查电话号码
登录 注册

رئيس الصين造句

造句与例句手机版
  • وتتضمن هذه السلسلة رسائل مفتوحة موجهة إلى رئيس الصين هو جين تاو وإلى ووبانغ غو، رئيس اللجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني.
    这些系列文章包括了致中国国家主席胡锦涛和全国人民代表大会常务委员会委员长吴邦国的公开信。
  • وقالت إن الصين تقدر تقديرا كبيرا الدور الذي تلعبه الأمم المتحدة في الشؤون الدولية وهي حقيقة يؤكدها وجود رئيس الصين السيد هو جانتيو في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    中国积极评价联合国在国际事务中的作用。 中国国家主席胡锦涛出席2005年首脑会议,就体现了这一点。
  • وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 أعلن رئيس الصين عن خمسة تدابير جديدة لزيادة التعاون الاقتصادي والتقني في مجالات التمويل، والديون، والتجارة، وبناء القدرات، والصحة العامة.
    在2005年的世界首脑会议上,中国国家主席宣布了在金融、债务、贸易、能力建设和公共卫生领域增强经济和技术合作的五个新举措。
  • لحضور المنتدى العالمي للاستثمارات، واجتماعات المجلس الاستشاري للاستثمارات، ومائدة مستديرة وزارية، وجلسات ثلاثية الأطراف الرفيعة المستوى، وأربع مناسبات أخرى ذات صلة، واجتماعات مع نائب رئيس الصين ومسؤولين رفيعي المستوى
    出席世界投资论坛、投资咨询委员会会议、部长级圆桌会议、高级别三方会议、四次其他相关活动以及与中国国家副主席和高级官员会晤
  • وقد أثار إعلان رئيس الصين إنشاء مصرف آسيوي للاستثمار في البنية الأساسية توقعات بنشوء روابط للنقل جوا وبرا وبحرا وعبر السكك الحديدية من خلال الجسر البري الذي تبلغ مساحته 1.65 مليون ميل مربع ويمر عبر جنوب شرق آسيا.
    中国国家主席宣布设立一个亚洲基础设施投资银行,这使人们期望,新的航空、铁路、公路和水运链将覆盖东南亚165万平方英里的陆桥。
  • وأضاف أن هيو جينتاو، رئيس الصين ركز مؤخراً على ضرورة بناء حضارة ايكولوجية، فإقامة مجتمع يحافظ على الموارد وعلى البيئة سيكون معلماً هاماً من معالم الإستراتيجية الإنمائية الوطنية من أجل التصنيع، ليساهم بذلك في حماية المناخ العالمي.
    最近,中国国家主席胡锦涛强调,要建立生态文明,把建设节约型、环境友好型社会放在国家工业化发展战略的突出位置,从而为保护全球气候做出新的贡献。
  • وفي هذا اليوم في عام 2008، واحتفالا بالذكرى الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، كتب رئيس الصين هو جينتاو رسالة إلى الجمعية أكد فيها أن الصين ستواصل إيلاء الأولوية للحق في الكفاف والتنمية، وبالتالي ضمان حقوق أفراد المجتمع في المشاركة المتساوية والتنمية.
    2008年12月10日,中国胡锦涛主席于《世界人权宣言》发表的60周年写信给中国人权研究会,强调中国将继续优先考虑生存和发展权,从而保证社会所有成员都有平等参与和发展的权利。

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用رئيس الصين造句,用رئيس الصين造句,用رئيس الصين造句和رئيس الصين的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。